Ta witryna wykorzystuje pliki cookies by zarządzać sesją użytkownika. Cookies używane są także do monitorowania statystyk strony, oraz zarządzania reklamami.
W kazdej chwili możesz wyłączyć cookies. Wyłączenie ciasteczek może spowodować nieprawidłowe działanie witryny. Więcej w naszej polityce prywatności.

Szukaj w artykułach

Kategorie artykułów

Słownik

Reklama

Dołącz do nas

Newsletter

Tagi:

Tłumaczenia konferencyjne

2019-05-14 08:46:16

We współczesnych czasach konferencje są bardzo popularnym zjawiskiem na rynku biznesowym. Na tych ważnych spotkaniach spotykają się osoby z różnych krajów, zatem obecność profesjonalnego tłumacza jest niezwykle ważna. Dużą popularnością cieszą się tłumaczenia konferencyjne, spośród których można wyróżnić tłumaczenia symultaniczne oraz konsekutywne.

Obecnie zawód tłumacza jest bardzo ceniony na rynku pracy. Nie jest to proste zadanie, więc profesjonalne tłumaczenia mogą przeprowadzać tylko doświadczone osoby, które to świetnie znają się na wykonywanej pracy oraz potrafią się w niej odnaleźć.

 

Na czym polega tłumaczenie konferencyjne ustne?



Tłumaczenia te świetnie sprawdzają się w praktyce, gdyż każda wypowiedź jest w bardzo szybkim tempie tłumaczona przez doświadczonego tłumacza. Dzięki temu goście, którzy to uczestniczą w konferencji mogą dokładnie zrozumieć przekazywane im treści oraz wyciągnąć z nich odpowiednie wnioski. W konferencjach wysokiej rangi zazwyczaj uczestniczą najlepsi tłumacze z kraju, którzy to poprzez swą obecność zyskują jeszcze większą renomę oraz podnoszą swoje dotychczasowe kwalifikacje zawodowe. Tłumacze Ci doskonale znają kulturę danego kraju, zwyczaje oraz istniejące tam tradycje, co znacznie pomaga w prowadzeniu efektywnych i skutecznych rozmów. Tłumaczenia ustne można podzielić na dwa istotne rodzaje. Mogą one odbyć się w formie symultanicznej, konsekutywnej i szeptanej. Każdy z tych rodzajów tłumaczeń powinien być zawsze odpowiednio dostosowany do spotkania biznesowego. O tym, jaki należy wybrać rodzaj tłumaczenia potrafi doskonale doradzić każdemu przedsiębiorcy doświadczony manager biura tłumaczeń. Tłumaczenia te są przydatne podczas ważnych kongresów, sympozjów, seminariów, prezentacji, spotkań biznesowych czy procesów sądowych.

 

 

 

Na czym polegają tłumaczenia konsekutywne?



Jest to forma tłumaczeń, którą bardzo często wykorzystuje się w czasie rozmów handlowych, konferencji prasowych oraz różnych szkoleń czy prezentacji. W czasie trwania takiego spotkania prelegent zawsze robi w swoim wystąpieniu cykliczne przerwy, które to umożliwiają tłumaczowi przełożenie przemówienia na język obcy tych osób, które uczestniczącą w konferencji. Tłumaczenia konsekutywne są bardzo praktyczne, bowiem nie wymagają użycia żadnego sprzętu specjalistycznego. Co więcej w tym przypadku tłumaczenia rozmowy dokonuje zazwyczaj tylko jeden tłumacz.

Na czym polegają tłumaczenia symultaniczne?



Te tłumaczenia konferencyjne są często zwane również równoczesnymi. Wykorzystuje się je podczas różnorodnych, ważnych konferencji międzynarodowych, kongresów czy spotkań z udziałem uczestników międzynarodowych. W tym przypadku podczas poszczególnych wypowiedzi prelegentów istnieje potrzeba użycia wysokiej jakości sprzętu specjalistycznego oraz zaangażowania zespołu dwóch tłumaczy, którzy to tłumaczą treści z języka obcego, wymieniając się zazwyczaj w odstępach półgodzinnych. Podczas takich konferencji wyspecjalizowani tłumacze przebywają w dźwiękoszczelnych kabinach, w których na bieżąco dokonują przekładu z języka wyjściowego na język docelowy. W tym przypadku tłumacz musi wykazać się dużymi umiejętnościami, gdyż nie ma on bezpośredniego kontaktu z przemawiającym uczestnikiem spotkania i w związku z tym nie ma możliwości, aby poprosić go o powtórzenie niezrozumiałego zwrotu.
Co więcej znacznym utrudnieniem jest to, że osoba tłumacząca pracuje w słuchawkach i nie słyszy wypowiadanych przez siebie słów do mikrofonu. Tłumaczenie symultaniczne jest zawsze bardzo dużym wyzwaniem, które to wymaga od tłumacza nie tylko dogłębnej i perfekcyjnej znajomości języka obcego, lecz także odpowiedniego przygotowania się do wykonania zadania. Tłumacze symultaniczni muszą posiadać odpowiednie predyspozycje do wykonywania takiego zawodu. Muszą oni bowiem zawsze wykazywać się dużą odpornością na stres oraz posiadać odpowiedni refleks. Ponadto muszą oni mieć ponadprzeciętną umiejętność skupienia uwagi oraz musi ich cechować nienaganna dykcja. Tacy tłumacze muszą na bieżąco przechodzić specjalne treningi, w czasie których uczą się specyfiki swojej pracy.

 

 

 

 

 

Co to są tłumaczenia konferencyjne szeptane?

Są one odmianą tłumaczenia symultanicznego i zawsze towarzyszy im asysta tłumaczeniowy. W czasie takiego spotkania tłumacz przebywa obok słuchacza i na bieżąco ściszonym głosem przekazuje mu wypowiedzi rozmówcy. Tłumaczenia te odgrywają istotną rolę podczas ważnych rozmów biznesowych oraz negocjacji. Asysta tłumacza ma zazwyczaj pozytywny wpływ na ostateczny wynik negocjacji. Profesjonalnie tłumaczone w czasie konferencji czy targów wystąpienie zawsze wpływa korzystnie na pozycję firmy w środowisku międzynarodowym. Więcej informacji o tłumaczeniach konferencyjnych znajdziecie Państwo na stronie internetowej biura tłumaczeń MCT: https://mct-tlumaczenia.pl

 

 




-------------------------------